Learn Korean Online - Simple Explanations in PLAIN English

Helping people learn to read, write, and SPEAK Korean
Find this stuff helpful?
Learn Korean Online (with Rob) on Facebook
Recent Posts

Hey,

Today’s class we learned how to count specific amounts of things, and order specific amounts of things.

If you have any questions you need cleared up, just reply to this post and ask away.

Cheers!

P.S. If you’re new to Korean and might also like to learn Korean online, start by watching the totally free vids taken from the in-class course teaching exactly how to read and write Korean. To get them, just stick your name and email into the box under that big red “FREE” sign you see on the right there. Cheers, and I hope they help!

10 Responses to “Learn Korean Online: Click Here And Reply To This Post To Ask A Question About Class #10”
  1. Ahuva says:

    Hi Rob,
    Thank you for the class. I just want to clarify some stuff.
    First, about the sentence: “The man is in front of the school”
    From the video I understand that I have to say it like this:
    학교 앞에 그 남자 있어요.
    Can it also be like this:
    “그 남자는 학교 앞에 있어요” ?

    Second, about the placement attachments.
    In the reading sheet you used “에” for “in my pencil case”
    and “속에” for “in the drawer”, can I use “속에” for the pencil case also? How shell I know when to use “에” instead of another placement attachment?
    Thank you
    Ahuva

  2. Rob says:

    Hi Ahuva,

    Yeah, totally. One thing we’ll get into a bit down the road is how the Korean sentence is much more fluid than the English sentence, so as long as you have your attachments correct, then yes, you can change the order a bit. But that being said, with that sentence in particular (talking about where something is), it’s a general pattern that the location will go first.

    And about the “~에”…

    The actual placement marker is “~예”. So if it’s understood where we’re talking about, then we don’t always have to use the specific placement marker “~안에” or “~속에”.

    For example, if someone asked “Where’s the milk?” and I wanted to say “It’s in the fridge”, it would suffice for me to say “냉장고에 있어요” rather than “냉장고안에 있어요” because that’s the most obvious and understood place in that context.

    Does that help, Ahuva?

  3. Ahuva says:

    It certainly does. Thank you so much Rob for your patience and for your help.
    Ahuva

  4. Darren says:

    Hi Rob,

    The word ‘myeot’ has a different meaning in the following two sentences.
    1) There are some pencils in the classroom. [some]
    2) How many pencils are in the classroom? [how many]
    So, is the only difference with the word here distinguished by how you say the word ‘isoyo’ to make it a question.

    I hope you can understand that (i don’t have Korean on my keyboard).

    Thanks,

    Darren

  5. RobJ says:

    Hi Darren,

    Yes, that’s exactly it. In the question, it means “How many”, but in the statement, it just means “a few”.

    This is actually quite common in Korean with a lot of the ways to ask ‘information’ questions. For example, the sentence “뭘 먹을래?” means “What do you want to eat?”, but said with slightly different intonation (more stress on the “먹”, rather than the “뭘”) can mean “Do you want to eat something?”, and said as a statement can mean “I want to eat something.” Does that make sense?

    Another example that I experienced the other day. “어디 가요?” means “Where are you going?”, but the other day my sister-in-law asked me the same question, but with slightly different intonation (with stress on the “가” rather than the “어디”), which was meant to mean, “Are you going somewhere?”

    Does that all make sense?

  6. Darren says:

    Thanks Rob – yes it makes sense!

  7. Jake says:

    Hey Rob,
    Somewhere I picked up the habit of saying 이개 instead of 이거 for “this.” (Especially asking “what is this?”) Is there any particular reason to break that habit?
    Thanks,
    Jake

  8. RobJ says:

    Hey Jake,

    Nope, I’d say you’ll be completely fine using 이게 instead of 이거.

    Cheers,

    Rob…

  9. Ahuva says:

    Hi Rob.
    I would like to ask about the word 드릴까요. can I use it only to ask a question? like:
    What can I get you?뭘 드릴까요?
    when I want to ask someone nicely to give me something
    can I use 드릴까요 instead of 주세요?
    and another question:
    how should I pronounce: 몇 이분, does the ᄎ sounds like R?
    THANK YOU

  10. Rob says:

    Hi Ahuva,

    Yes, that is only a question. The 까요 part on the end is what makes it so. So if you just said 드릴까요? to someone, that would mean roughly “Shall I give it to you?”. If you want them to give it to you, then yeah, just use 주세요.

    As for the pronunciation of 몇인분, don’t carry the ㅊ as a ‘ch’ sound. I would just keep it as it’s ‘t’ sound, but soft. Does that help?

    Thanks Ahuva, glad to see you’re still at it!

    Rob…

Leave a Reply

What people are saying…
Keep updated and…
Or Subscribe by Email…

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

Some Word Play…
Some other useful sites...
Classes (Q&A)