Learn Korean Online (with Rob) on Facebook
Hey,
Today’s class was a heavy one no doubt. It started off as more of a concept class (rather than introducing any new grammar or too much vocab), but we also did our first introduction to speaking in the past tense.
This was also the last class we’re going to have that focuses on the verbs ‘있다’ and ‘없다’ (next class we’re getting into our first ‘group’ of verbs, 하다-verbs), so if you have any questions you’d like cleared up before moving on, ask them here.
Cheers,
P.S. If you already know how to read, but are still stuck in the “basic” grammar stage (and having trouble getting out it), by entering your name and email above to get the free reading classes, you’ll (not too far in the future) also find out how you can get the first four classes to the online Korean course totally free, which may help explain a few things that aren’t quite clear regarding the way the basic sentence builds.
Hi Rob, I just want to tell you that your classes are great.
I couldn’t imagine myself combining a full sentence in Korean and here I am , learning with your videos, and every time we get to the READING part I always test myself and write down every sentence to see if I can say it correctly , and I’m so happy when I manage to do it right.
Thank you so much.
Hey Ahuva, that’s awesome! That’s exactly what these classes are here for so it’s great to hear they’re working!! And I must say, it’s great to see that you’re tearing through the classes as you are. If you’ve found it useful so far, then I think you’ll find the next 12 classes even more so as it kind of starts to tie things together.
Keep up the great work!
I understand if you delete this comment for off-topic reasons, but I was just wondering how you decide on what to name the URL extensions (or whatever it’s called) for each class. For example, this one was “kindling helps” and the last was “work is not fun” haha.
Haha, in all honesty, they were just off the top of my head at the time I made the class, but you might notice they are all in alphabetical order.
Hi Rob!
I just have a question regarding the review part for this class (the review of the last class). In the example where you asked one of your students how to say “there are many people in seoul.” and the answer was: 서울에 사람(들이) 많아요
i was just wondering what 들이 mean… i know it might be a review of the last classes, but i can’t seem to remember it. thanks!
Hi Rob! (again! sorry forgot to write this question on my last reply)
it’s not really about the main topic of the class but in the video, you said something about Koreans being “blown away” that we’re speaking in the past tense. what do you mean by that?
sorry. it just caught my attention! >.<
thanks!
Hey Catherine,
I just meant that the level that a lot of Korean people (here in Korea, and in my area especially) expect non-Korean people to speak is very low, so when you start speaking more than just the general pleasantries and survival stuff that everyone knows, then people tend to be quite surprised by it.
And about your question…
들 is the pluralizer, so it’s changes ‘person’ to ‘people’, and then 이 is our secondary subject marker (of 이/가).
Does that make sense?
Hi Rob!
Yep! Makes sense now! Thanks for answering my question!
In Class 11 you used “(haha … 화타 …). What does it mean?
여자친구(가) … Does it mean “she is a girl, and my friend” or “my girlfriend”. The same question of “남자친구(가)”.
“언니나 동생” meaning is my older sister, or simply my sister?
“오빠가 두명” meaning “my older brother, or my brother?
“형이나 동생” meaning “my older brother, or my brother?
Hi Thomas,
언니나 동생 means “older sister OR younger sibling” from the perspective of a woman. In this case, the ~나 that comes after 언니 means “or”.
오빠가 두명 means “two older brothers” from the perspective of a women (a man would not use 오빠, he’d use 형)
형이나 동생 means “older brother OR younger sibling”, similar to the first example but from a man’s perspective (a woman would not use 형, she’d use 오빠).
Does that make sense?
Hi Thomas,
You asked, “In Class 11 you used “(haha … 화타 …). What does it mean?”
I’m not sure what that is referring to actually. Can you tell me which video and about what point?
Hi Thomas,
여자친구 means ‘girlfriend’ and 남자친구 means ‘boyfriend’, yes.
Cheers Thomas, hope that helps!
Rob…